|
(Über mein Land)
http://www.lebaneseculture.com/main.aspx
2006 - Israel greift Libanon an wegen 2 Entführten Soltaden.Was ist Gerechtigkeit?
Hochgeladen von Jasm92
Fehrensehekanäle
Al Manar المنار FUTURE المستقبل
Libanon

Die Libanesische Republik (الجمهورية اللبنانية) ist ein Staat in Vorderasien und wird im allgemeinen Sprachgebrauch als Libanon bezeichnet.
Der Libanon grenzt an Syrien, Israel und das Mittelmeer und wird zu den Maschrek-Staaten gerechnet.
Amtssprache Arabisch
Hauptstadt Beirut
Staatsform Parlamentarische Demokratie
Staatsoberhaupt Präsident Émile Lahoud
Regierungschef Ministerpräsident Fouad Siniora
Fläche 10.452 km²
Einwohnerzahl 3.820.000 (2005, geschätzt)
Bevölkerungsdichte 365 Einwohner pro km²
Unabhängigkeit am 22. November 1943
Nationalhymne Kulluna lil-Watan lil-Ula lil-Alam
Telefonvorwahl +961

 
Da der Libanon für die letzten 50 Jahre eine sehr starke Landflucht aufweist, lebt der Großteil der Bevölkerung in Städten, vor allem in der Hauptstadt Beirut und Vororten. Dort leben mehr als die Hälfte der Libanesen, und noch ein größerer Anteil arbeitet hier.
Größte Städte mit Einwohnerzahlen (geschätzt; seit 1932 gab es keine offizielle Volkszählung):
Strand von Beirut
 
Beirut (Hauptstadt) 2.100.000,
-
Tripoli 500.000,
-
Zahlé 200.000,
-
Sidon 100.000,
-
Tyros 70.000.
-
Chmestar 50.000.
Das Land gliedert sich in vier Landschaftszonen, die parallel zur Küste verlaufen:
-
Der 225 km lange, schmale steile Küstenstreifen, welcher sich nur im Norden und Süden ausweitet.
-
Das stark zerklüftete Libanon-Gebirge, das bis zu 3.000 m hoch ist.
-
Die fruchtbare Bekaa-Ebene, die im Regenschatten des Libanon-Gebirges liegt, jedoch aufgrund von künstlicher Bewässerung sehr fruchtbar ist (Weinanbau, Hanf, zur Herstellung von Haschisch).
-
Der trockene Antilibanon-Gebirgszug und der Hermon, der die Grenze zu Syrien bilden.
Der Litani ist mit 140 km der längste Fluss des Libanon, dessen Lauf vollständig innerhalb des Staatsgebietes liegt.
Religion
Es gibt im Libanon 17 anerkannte Religionsgemeinschaften, darunter:
-
ca. 40 % schiitische Muslime,
-
ca. 25 % sunnitische Muslime,
-
ca. 30 % Christen,
-
ca. 5 % andere Religionen
 
Wie begonn der Bürgerkrieg im Libanon
Der libanesische Bürgerkrieg brach aus, als maronitische Falangisten im April 1975 einen mit Palästinensern besetzten Bus angriffen. Daraufhin kann es in Beirut zu militärischen Auseinandersetzungen zwischen Falangisten und bewaffneten PLO-Angehörigen, die bald von muslimischen Kampfverbänden unterstützt wurden. In den ersten Kriegsjahren standen im Wesentlichen zwei Bündnisse einander gegenüber, die Nationale Bewegung aus linken und muslimischen Kräften, welche die christlich-maronitische Dominanz im Libanon beenden wollten und die in der Libanesischen Front zusammengeschlossenen christlichen Verteidiger des politischen Status quo. 1976 griff die syrische Armee in den Konflikt ein, um den Sieg der linken und muslimischen Kräfte zu verhindern und besetzte mit rund 20 000 Soldaten den Libanon. Im weiteren Verlauf des Bürgerkrieges blieb zwar die Frontstellung zwischen Christen und Muslimen erhalten, der Verlauf des Bürgerkrieges wurde aber zunehmend von Auseinandersetzungen zwischen libanesischen und palästinensischen und zwischen proiranischen und prosyrischen Gruppierungen bestimmt.


Libanesische Im Ausland
">
Libanesische Nationalhymne
">
Text: Rachid Nakhlé (1873-1939), Musik: Wadih Sabra (1876-1952), Veröffentlichung: 12. Juli 1927
-
كلنـا للوطـن للعـلى للعـلم
-
ملئ عين الزّمن سـيفنا والقـلم
-
سهلنا والجبـل منبت للرجـال
-
قولنا والعمـل في سبيل الكمال
-
كلنا للوطن للعلى للعلم
-
كلّنا للوطن
-
شيخنـا والفتـى عنـد صـوت الوطن
-
أسـد غـاب متى سـاورتنا الفــتن
-
شــرقنـا قلبـه أبــداً لبـنان
-
صانه ربه لمدى الأزمان
-
كلنا للوطن للعلى للعلم
-
كلنا للوطن
-
بحـره بــرّه درّة الشرقين
-
رِفـدُهّ بــرّهُ مالئ القطبين
-
إسمـه عـزّه منذ كان الجدود
-
مجــدُهُ أرزُهُ رمزُهُ للخلود
-
كلّنا للوطن للعلى للعلم
-
كلّنا للوطن.
-
Englische Übersetzung
-
All of us! For our Country, for our Flag and Glory!
-
Our valour and our writings are the envy of the ages.
-
Our mountains and our valleys, they bring forth stalwart men.
-
And to Perfection all our efforts we devote.
-
All of us! For our Country, for our Flag and Glory!
-
Our Elders and our children, they await our Country's call,
-
And on the Day of Crisis they are as Lions of the Jungle.
-
The heart of our East is ever Lebanon,
-
May God preserve her until end of time.
-
All of us! For our Country, for our Flag and Glory!
-
The Gems of the East are her land and sea.
-
Throughout the world her good deeds flow from pole to pole.
-
And her name is her glory since time began.
-
Immortality's Symbol--the Cedar--is her Pride.
-
All of us! For our Country, for our Flag and Glory!
-
Deutsche Übersetzung
-
Auf, ihr alle! Für Vaterland, Flagge und Ruhm!
-
Unser Mut und unsere Schriften suchen in den Altern ihresgleichen.
-
Unsere Berge und unsere Täler bringen unerschütterliche Männer hervor.
-
Und der Vollendung widmen wir all' unsere Anstrengungen.
-
Auf, ihr alle! Für Vaterland, Flagge und Ruhm!
-
Unsere Vorväter und unsere Kinder, sie erwarten des Vaterlandes Ruf,
-
Und am Tage der Entscheidung werden sie wie des Urwalds Löwen sein.
-
Das Herz unseres Ostens ist auf immerdar der Libanon,
-
Möge Gott ihn erhalten bis zum Ende der Zeit.
-
Auf, ihr alle! Für Vaterland, Flagge und Ruhm!
-
Die Edelsteine des Ostens sind sein Land und seine See.
-
Durch die ganze Welt wirken seine guten Taten von Pol zu Pol.
-
Und sein Name ist sein Ruhm seit die Zeit begann.
-
Der Unsterblichkeit Zeichen - der Zederbaum - ist sein Stolz.
-
Auf, ihr alle! Für Vaterland, Flagge und Ruhm!

Dabke
Hochgeladen von mehrez84
Beirut


-

-


Arabischer Bauchtanz
Hochgeladen von mehrez84
Eigene Homepage kostenlos erstellt mit Web-Gear
Verantwortlich für den Inhalt dieser Seite ist ausschließlich der Autor dieser Webseite. Verstoß anzeigen |